Вера Звягинцева: Стихи
Поэтесса, актриса и переводчик (1894–1972). Заслуженный деятель культуры Армении.
Портрет её написал Мартирос Сарьян, памятник на могиле поставили армяне по инициативе профессора Левона Мкртчяна, большого друга русско-армянского культурного обмена. Сама Звягинцева ни слова не знала по-армянски, и тем не менее «перевела с армянского Вера Звягинцева» стало устойчивым словосочетанием в советской литературе. Армения стала для неё второй родиной: она говорила, что полюбила эту страну «за трагическое прошлое, а затем за мужественное преодоление этого прошлого, за цветы, прорастающие сквозь камни».
Список стихотворений:
- Ни твоей, ни своей, ничьей
- Калитка
- Ты не снись мне
- Ну как же не бывает чуда
- Моя любовь к Армении похожа
- Я пишу, как дышу
- Качели
- Москве
- Мы на мосту
- На смерть Есенина
- Летите, летите зелёные долы
- А если ты любишь не можешь
- А я отдам всю роскошь знаний
- Я рыбою на берегу
- Другу-переводчику
- Стоишь, не поднимая глаз
- Карусель
- Всхожу на мост
- Николаю Заболоцкому
- Околдовано сердце моё
- Архив стихотворений Веры Звягинцевой
О творчестве Веры Звягинцевой
Вера Клавдиевна Звягинцева родилась 12 ноября 1894 года в Москве. Детство провела в селе Кунчерове Саратовской губернии, училась в гимназиях Пензы и Кузнецка. Дружила с Волошиным, Цветаевой, Тарковским, Антокольским. В 1917 году окончила курсы сценического искусства, стала профессиональной актрисой. В 1917–1922 годах работала в театре Комедии, Театре Мейерхольда, во Втором Советском передвижном театре и в Театре РСФСР. В 1922 году навсегда ушла со сцены и выпустила дебютный сборник стихов «На мосту». Несколько десятилетий посвятила переводу.
Звягинцева — русская поэтесса и переводчик, заслуженный деятель культуры Армении. Лирика Веры Звягинцевой наполнена отсылками к поэтам-предшественникам — ей удавалось особенно тонко чувствовать связь эпох. Немаловажной в поэзии является региональная идентичность: большое количество стихотворений посвящено Армении и Москве. С Армении всё началось в 1936 году, когда она впервые посетила страну, — и с тех пор не было года без поездок туда или без работы над переводами армянских поэтов.
Не зная армянского языка, переводила по подстрочнику, и умудрялась передавать оригинал с максимальной точностью. Переводила Туманяна, Налбандяна, Исаакяна, Чаренца, Капутикян, Эмина, Сагияна и многих других. Также переводила персидские газели Руми и Джами, стихи литовских, украинских, грузинских и белорусских поэтов. В 1964 году, после многолетнего перерыва, снова начала писать собственные стихи.
Среди книг — «На мосту» (1922), «Московский ветер» (1926), «По русским дорогам» (1946), «Зимняя звезда» (1958), «Вечерний день» (1963), «Моя Армения» (1964), «Исповедь» (1967), «Избранные стихи» (1968). Умерла 9 июля 1972 года в Москве. Похоронена на кладбище в Переделкино.